2014年7月11日 星期五

TAWoG SE1 EP02a - The Third



The Amazing World of Gumball  SE1 EP02a- The Third



Gumball和Darwin兩人突然發現所有遊戲都不再那麼有趣了
因此,他們決定要再找一個新玩伴...沒想到卻引發了真正的友誼大危機!
友誼變調真的就像變了心的女友回不來了嗎?
那就看Gumball要如何挽救他/她了!


※ The copyright of the video does not belong to me.

※ The translation of the video is only for practice which is not related to any business use.

password:2202















Gumball S01E02A

2017/1/24: 
增加DM備用空間 
提升影片畫質(DM空間限定) 
字幕樣式修改與台詞修正 

======================
人名對照:

Tina-       暴莉(台譯)
William-  飛飛(台譯)
Leslie-     花美男(台譯)
Tobias-   力虹(台譯)
Bobert-   大白目(台譯)

=======================




===========================================
註一:shoot some hoops

 打籃球的用法除了最常用的 play basketball以外,還有 shoot some hoops的說法,shoot some hoops白話一點就是投籃囉,通常shoot some hoops形式的籃球是指不特別計分,大家單純投籃而已...
說實在我對運動沒那麼有研究...說錯了就用力糾正我吧(汗

===
註二:Dodge or Dare

 這是Gumball 和Darwin 兩人發明的遊戲,遊戲原理就是丟骰子,抽牌,全力完成卡片上的交代的任務才得以前進,看誰最快到達終點...可以參考電影Jumanji《野蠻遊戲》中的那個致命遊戲盤

 維基百科上還有遊戲規則和教學,嘗試過的網友覺得還不錯玩,想玩的可以去以下的網址看規則,自己動手做吧
(遊戲規則:
http://gumballencyclopedia.wikia.com/wiki/Dodge_or_Dare)

 電視版翻譯為: 閃閃大冒險
不過因為這遊戲畢竟是抽牌完成任務的話,敝人比較偏向翻為"抽牌大冒險",往後他們還會再玩Dordge or Dare,到時候會有更多鳥事發生吧


===
註三:Peek-a-boo

 Peek-a-boo雖然中文翻成躲貓貓,但這和扮鬼抓躲起來的人的那種...捉迷藏是不一樣的
Peek-a-boo比較像是爸媽逗小孩的遊戲,就是把臉摀起來,然後又雙手張開扮鬼臉逗小孩開心,這個遊戲沒有中文...但是大家統一都翻成躲貓貓,所以就跟進好了(喂


===

註四:one-trick pony

 直譯就是"只會一種把戲的小馬",延伸意義就是了無新意、老掉牙的意思,也就是"黔驢技窮"


=========================



=========================
後記:

這集也重播了很多次 每看一次就笑慘!!
Gumball真的是好運到不行(同時也衰到不行) 
那顆石頭及時跳起來才讓他成功躲過撞牆的命運
不過他還是躲不了跌個狗吃屎的宿命
說實在,我不覺得Gumball要搶好麻吉(寵物)回來 
感覺比較像是找前女/男友復合
這集無辜被捲入這場吃醋風波的的Alen...
Gumball竟然沒辦法記住Alen的名字 
連續用了一堆A開頭的名字只對那麼一次對(炸
電視版的翻譯就很簡單...把"芭樂"不斷錯聲調來取代念錯名字的橋段(炸
為什麼叫芭樂呢...大概是顏色和形狀很像吧xD
btw 那個z station很明顯就是 pl@y station梗吧...真的是時代的眼淚呢

下一集就要正式介紹Waterson一家的鄰居Robinson夫婦了
到底Robinson夫婦會和Gumball他們有甚麼樣的糾葛呢....下半集揭曉!

 (※The copyright of video all belongs to Cartoon Network.) 該影片版權皆屬該公司所有,此翻譯僅供交流與練習,請勿以營利用途隨意散播

1 則留言: