2014年9月18日 星期四

TAWoG SE1 EP11B-The Secret

The Amazing World Of Gumball SE1 EP11B-The Secret



Gumball和Darwin被反鎖在廁所, 正當他們以為人生已經走到鏡頭時, 他們互相向對方坦白在心中的某個秘密, 不過Darwin心中藏著某個不能對Gumball說的秘密, 這秘密到底是情愛的糾葛,還是命運的造化 我們看下去

 ※ The copyright of the video does not belong to me.
※ The translation of the video is only for practice which is not related to any business use



password:0011






Gumball S01E11B

2017/1/30
增加DM備用空間
提升影片畫質(DM空間限定)


字幕樣式修改與台詞修正 (DM空間限定)

================================
註一: Isolation tank (N.) 隔離艙

 恩,這東西說實在我不是我的專業,我盡力解釋(汗

總之,人在禪坐、瑜珈等等方式來沉澱心靈時,會拋空腦袋的其他雜念與思訊,在出神到某個境界的情況下甚至可以忽略周遭的干擾、自身的飢餓、口渴,人的思緒在此時會非常清晰,工作效率會提升。不過要進入這樣深層的靜坐必須要長時間的練習,除了吃藥物來達到這個境界以外,還有個不傷身的辦法就是「知覺剝離」。最早John C. Lilly發明「隔離艙( Isolation tank)」來進入深層的靜坐,藉由隔離光與聲音,在裝滿鹽水的隔離艙內,讓人浮在其中,約過十五至三十分鐘,就可以開始習慣這個環境,藉此達到知覺剝離...

 順帶一提,大概長這樣






頗詭異的,難怪Darwin創傷這麼大 辛普森也有演過喔,荷馬你人生經歷會不會也太豐富了一點


詳細資料:http://blog.nutsfactory.net/2013/08/19/altered-states/ ==== 註二:The last thing 絕對不會想要做的事 這片語還頗常見的,硬翻"最後一件事情"也不能說錯,不過多數情境下會偏向"最不願意採取的行動"、"絕對不想做的事情",如何翻譯還是必須要依靠上下文的語意來推測。 ”我絕對會揭穿他的秘密,不讓他稱心如意! (I'll get it out of him if it's the last think I do!)” 在這邊Gumball死都要揭穿Darwin的秘密,不讓Darwin獨守那秘密到最後,直翻就是"我將會把他的秘密挖出來,就算這是我最不想做的事情"潤飾過後就變上述翻譯了...Gumball真的好煩 不過這邊網路上給的逐字稿有打錯,把"the last thing"打成"the last think"...我當初沒注意到,回頭來寫註釋時已經上好字幕來不及了,不好意思,看來wiki上的逐字稿也是需要校正的orz ==== 註三: Do somebody’s roots 染某人的頭髮 root有"根"、"指甲"和"新生的頭髮"的意思...當初我還以為這是"美甲"的意思,仔細想想這又和前後文不對題,後來再查了一下才發現這是染髮的意思...用水管影片查了一下後,大致上都是染髮教學...我才真相惹 do somebody’s roots 並不只是單純的染髮,當先前染髮過後,頭髮過一陣子會長長,從根部新生的部分就會和先前的染髮髮色不同,這時候有人會再去將髮根的部分也染成先前染的顏色,以讓頭髮顏色均一....這片語很生活化,大考都沒教呢,不過生活上會用到,真是諷刺,ㄏ





=====================





=====================
後記:





Gumball的煩躁感達到Max了啦 這執著的個性是遺傳到誰...(望向Nicole)




罐裝水那邊...真的是,好噁wwwwww (※The copyright of video all belongs to Cartoon Network.) 該影片版權皆屬該公司所有,此翻譯僅供交流與練習,請勿以營利用途隨意散播

4 則留言:

  1. 感覺像是對海綿寶寶致敬的一集

    回覆刪除
  2. 片尾的預告是AT的What was missing!!
    開啟bubbline之旅的一集AwA

    回覆刪除
  3. 10:46的Gumball好帥><
    好想上他!
    等等,我說了什麼...沒人聽到吧...?

    回覆刪除