2014年8月1日 星期五

TAWoG SE1 EP05b-The Painting

The Amazing World Of Gumball SE01 EP5b-The Painting



Brwon校長從Anais的畫中發現Watterson一家充滿了嚴重的問題



家庭教育嚴重影響著小孩的教育,
小孩的教育不能等!因此說改就要改!
於是Watterson一家接受了健全的家庭復健計畫...
Anais提到的問題到底是花黑盆?
這又會帶給Watterson一家多大的改變呢?!

※ The copyright of the video does not belong to me.
※ The translation of the video is only for practice which is not related to any business use


password:5500




Gumball S01E05B



2017/1/27 
增加DM備用空間 
提升影片畫質(DM空間限定) 
字幕樣式修改與台詞修正 (DM空間限定)


===人名對照====================
Mr.Small- 肖老師(台譯)
Mr.Brown-戴綏校長(台譯)

 =============================



=====================
註一: pink slip(n.)解雇通知

 字面上就是粉紅色的紙條,源自於20世紀初,當時部分領週薪的工人會在薪水袋裡面發現粉紅色的小字條,拿到粉紅色的工人必須得走人,於是便把這個用法沿用至今,通常這種情況跟"失職"或是"違反規定"的「解雇」是不一樣,會拿到粉紅色字條的情況下通常是公司內的財務狀況面臨問題和無法負荷多餘的支出,於是就會在發水時夾著粉紅色字條請員工自己打包閃人,如果是惹老闆不爽的話,那就是「You got fired!」(你被炒了!),這就跟公司財務沒關係,純粹是你真的太衰小惹到頭家...Richard的情況是...天意使然吧(以後會知道:3)

 為什麼要用粉紅色的字條呢? 有人推測可能是因為粉紅色比較柔和,拿到的人可能比較沒那麼難過

 不過....是我的話我會更難過,因為我超討厭粉紅色,對不起(つд⊂)

===
註二: shoo- :走開!
這是狀聲詞(廢話),通常是在驅趕你不喜歡的東西時會發出的聲音,中文會說「去! 去!」,英文就是「shoo! shoo!」,言下之意就是「走開! 」、「滾! 」
================================











 ==================================
後記:
只能說牛牽到北京還是牛
Watterson一家到哪裡都還是Watterson
不過要說和中文版的片段比起來的話...
原來Mr.Smile有把那幅畫燒毀www
... 是說這畫面有甚麼好剪的╮(╯_╰)╭



然後....這個太太壞掉了Σ(*゚д゚ノ)ノ





(※The copyright of video all belongs to Cartoon Network.)
該影片版權皆屬該公司所有,此翻譯僅供交流與練習,請勿以營利用途隨意散播

沒有留言:

張貼留言