2014年8月17日 星期日

TAWoG SE1 EP07A-The Mystery

The Amazing World Of Gumball SE01 EP07A-The Mystery




Browm校長慘遭攻擊了!
Simian小姐對此感到震怒,並要求所有人必須找到犯人
而校長恰巧就是在Gumball的櫃子被發現的
為了洗刷自己的嫌疑,名偵探Gumball要來找出真正的犯人...







※ The copyright of the video does not belong to me.
※ The translation of the video is only for practice which is not related to any business use




password:7777




Gumball S01E07A




2017/1/27
增加DM備用空間
提升影片畫質(DM空間限定)

字幕樣式修改與台詞修正 (DM空間限定)


========================
註一:nincompoop (n.)阿呆; 蠢蛋

 well,字稿上是寫nin com poop,不過去查字典則是nincompoop,不過基本上都一樣啦~
這個字最早起源於17世紀,有人說是來自拉丁字的"non compos",意思就是"心智不全",後來衍伸意為"阿呆"、"蠢瓜",也有人說這個字是來自荷蘭片語"nicht om poep",意指為"女性親戚中的蠢蛋"...反正怎樣都離開不了蠢蛋的意思,因為年代久遠,真正的來源已經不可考證,這句話相當口語與粗俗,不過跟F和S開頭的髒話比起來,已經好很多了...但還是粗話XD

 順帶一提,poop在英文動詞中有欺騙; 愚弄的意思,poop這字來自荷蘭文"poep",poep在荷蘭文本意是指"放屁"和"屎"...也因此poop在英文的名詞中有"屎"的衍伸意思
...等一下下,為什麼我要為"屎"解釋這麼多(|||゚д゚)

 再順帶一提,英文本來就是日耳曼語系的一支演變而來的,而日耳曼語系原本就大量分布在西歐和北歐,因此歐洲現今各個語系/語言多少會和英文有重疊的部分...這麼無聊的冷知識去哪學來的? 跟語言學概論其他的部分比起來,這個冷知識有趣多惹TAT

 =====================



======================

後記:

 搞到最後真正的名偵探根本就不是Gumball而是Penny嘛

有個可靠的女朋友真(ry

 然後中文理所當然地又剪片啦~
剪片的地方是Rocky把清潔劑到在手上燃燒的那段





...難怪每次看中文版都覺得那裏怪怪der
為什麼校長和Simian小姐跳窗的畫面就沒剪到....我真的不懂( ̄□ ̄;)



(※The copyright of video all belongs to Cartoon Network.)
該影片版權皆屬該公司所有,此翻譯僅供交流與練習,請勿以營利用途隨意散播

2 則留言: