The Amazing World Of Gumball SE02 EP11A-The Pony
---------------------劇透防捏線----------------------------
Gumball和Darwin兩人在DVD出租店卡了好久
原來是Anais要他們租的電影實在是太雷了
最後多虧有Carrie的幫忙,兩人才能租到《小馬尾巴》
好了,時間不多了!
趁著Anais還沒擺出結屎面以前,趕快飛奔回家吧!!
※ The copyright of the video does not belong to me.
※ The translation of the video is only for practice which is not related to any business use.
password:pikachu
s2 ep11a from Kate C. webber on Vimeo.
s2 ep11a
=====
註一:guilt trip 罪惡感 (03:18 處)
guilt trip就是做了某些不該做的事情而感到罪惡感
give someone a guilt trip就是「讓某人感到愧疚」
=====
註二: walk in the shoes 同理心; 站在別人的立場想 (05:03 處)
walk in someone's shoes 字義上是「穿著某人的鞋子來走」
不過真正的意思是「站在他人的角度想想」
這邊也是在玩文字雙關
因為Darwin某方面來說 還真的穿著Gumball的腳在走路wwww
腳踏實地的站在人家的「立足點」了呢
====
註三:good things come in small packages 禮輕情意重; 大的東西不一定就是好的 (10:50 處)
這句俗語原本是用來表示「大的東西不見得就是好的」
中文比較相近的概念就是「禮輕情意重」吧
畢竟好的禮物不再於大小,而是心意,心意最重要啦!!
===================
===================
後記:
這次拖了一些時間呢...
因為要搬東西到學校啦 新學期要開始了(眼神死)
可惡的地理位置!!!
我一年份的運動量已經在一天內達成了(吐血)
這一集當初找到的片源又斷掉啦!!
最後總算找到完整的... 比the skull還好找
Sussie一家的表現太搶眼了
Sussie爸 你這招也太絕了吧XDDDD
最後還是乖乖回家去陪Anais...
本週亮點─「史上最心痛的放手」
本週亮點二─「去問你媽!」
所有爸爸的死穴wwwww
詳情請參考媽媽之歌和爸爸之歌
我沒有翻成「去跟你媽談」
...因為我覺得「去問你媽」比較簡潔有力(喂)
(※The copyright of video all belongs to Cartoon Network.)
該影片版權皆屬該公司所有,此翻譯僅供交流與練習,請勿隨意轉載或是以商業用途隨意散播






兔兔把拔 真的超可愛的
回覆刪除哈哈哈哈好多下巴的派對wwwwwww
回覆刪除Carrie被小馬電影感化這根本也是爆點之一www
回覆刪除\0D0/
刪除Carrie 正式成為Brony
刪除PIKAPIKA?
回覆刪除PI~ KA~ CHU!
原來台灣的卡通頻道把戳屁股的畫面給剪了
回覆刪除Gumball之前捏巨人屁屁不就也該剪 搞不懂~
作者已經移除這則留言。
回覆刪除你是來反串的嗎WWW
刪除林家成2015年9月21日 下午1:43
刪除神騎小捲毛神麼時候根新
K大早已回應這類問題 這樣每周來敲碗只會令人不愉快
你難道不會覺得一直催促K大翻譯很煩嗎
刪除人家也要有個時間休息
翻譯並不是義務
當然或許會很希望有新的翻譯影片
但也是需要時間的
如果只會一直吵著要快點把影片交出來
那你乾脆不要看了
其實我一直很想知道要去哪裡看播出日期_(:_英文版維基百科嗎www
刪除其實我一直很想知道要去哪裡看播出日期_(:_英文版維基百科嗎www
刪除https://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Univers
刪除http://steven-universe.wikia.com/
你自己都把答案說出來了..
大隻的內心世界太有趣了 哈哈哈
回覆刪除看到Sussie的家人害我一直笑
回覆刪除呵呵,好有趣哦!
回覆刪除